Наши партнеры

UnixForum






Книги по Linux (с отзывами читателей)

Библиотека сайта rus-linux.net

На главную -> MyLDP -> Тематический каталог -> Локализация и русификация Linux

Что значит "программа правильно написана" ?

    Давайте рассмотрим теперь, как писать "правильные" с точки зрения локализации программы. Основное внимание уделим стандартам.

    Но и у стандартов есть свои проблемы. Пожтому - немного критики.


    "Правильно" написанная программа с использованием POSIX locale не должна зависить от способа кодирования ("кодировки") символов. Такая программа нигде не привязана к 7-ми битности ASCII символов, и пользуется стандатрными библиотечными (API) функциями localeisalpha(), isupper(), isxxx() и tolower()/ toupper() не полагаясь, что Upper=Lower+0x20 и т.д.  Конструкции, подобные этой также недопустимы :

      if (c >= 'A' && c <= 'Z') { ...

Пользуйтесь :

      if (isalpha(c) && isupper(c)) { ... или
      if (isascii(c) && isupper(c))

    Как правило, национальные алфавиты расположены начиная с кода 0x80, поэтому для совместимости со старыми реализациями locale можно объявить все символы как unsigned char, например ключом компилятора (для gcc -funsigned-char) или явно.

    Хорошо написанная программа должна быть польностью 8-бит прозрачна. Например отметка удаленного файла в MS-DOS кодом 0x0E5 - не очень правильное решение. Также как и знаменитая русская буква "Н" в редакторе GoldEd или русская буква "р" в Norton Commander...

 

    Во-вторых, программа должна явно начинаться с вызова setlocale(LC_ALL,"") (такая форма вызова означает, что всем категориям локализации одновременно будет присвоено значение переменной окружения LANG). До вызова этой функции (или совсем без него) программа работает в локализации POSIX (С) и с набором символов ASCII. То есть, не бывает "никакой" локализации.

ПРИМЕЧАHИЕ: Во FreeBSD можно вылечить некоторые программы, в которых забыт вызов setlocale() путем задания строки окружения :
$ export ENABLE_STARTUP_LOCALE=""
тогда setlocale(LC_ALL,"") будет вызываться автоматически при старте программ (без их перекомпиляции).

   В Linux libc такого нет (пока?) и по умолчанию всегда включено "C" или "POSIX". Однако можно пере-собрать Linux libc, указав другое значение по умолчанию. Но следует отметить, что такое решение будет противоречить стандарту, по которому программа стартует в POSIX (до первого вызова setlocale()).

    Для получения locale-зависимой информации следует пользоватся данными структуры lconv, которые можно получить вызовом функции localeconv() . Для получения детальной информации по категориям локализации (описанным в файле <langinfo.h> ) можно пользовться функцией nl_langinfo(). (Эта функция не входит в POSIX, но входит в XPG, и большинство систем ее имеют).

    Для сравнения строк символов следует пользоваться функциями strcoll() и strxfrm() вместо strcmp().

 

    Для полной поддержки NLS весь вывод сообщений пользователю должен происходить c использованием функций NLS и должен быть создан каталог сообщений (message catalog) для данной программы (и данного языка).

    А в заключение, неплохо бы иметь man на разных языках. :-)


Локализация и POSIX.

    Если мы говорим о файле, то в идеологии POSIX, файл - это просто плоская последовательность байтов. Внутреннее содержимое не стандартизовано никак. Поэтому невозможно определить, какую информацию содержит файл, а если он содержит текстовую информацию -- в какой она кодировке. То же самое можно сказать о потоках : stdin/stdout -- это потоки байтов (кодов). Кодировка (т.е. соответствие символ-код (CES)) полностью потеряна и нигде не указывается. И POSIX вовсе не гарантирует, что CES stdin будет совпадать с текущей локализацией, заданной через LANG=.

    Точно тактая же ситуация с терминальным вводом/выводом : кодировка терминала совершенно неизвестна приложению.

   К сожалению, в стандарте POSIX поддержка сharset не имеет полностью идеологически стройной и ясной концепции. Понятие charset существует только для locale API и тех функций, которые зависят от locale. Определено поле charset в наименованияx locale (ru_RU.KOI8-R и ru_RU.ISO_8859-5). Но с другой стороны, это поле опционально и может опускаться (ru_RU). См. localedef ключ -f .

    Более того, в "чистом" POSIX вообще невозможно узнать имя Charset после setlocale(). Единственный способ, узнать Charset текущей locale - это воспользоваться не-POSIX функцией XPG (SVID, Unix98) : nl_langinfo(CODESET) (определенной в файле <langinfo.h> ). Тогда текущий charset можно получить так :

#include <locale.h>
#include <langinfo.h>

...
setlocale(LC_ALL,"");
printf ("Current charset = %s\n",nl_langinfo(CODESET));

     Надо ли говорить, что некоторые UNIX (например FreeBSD) не имеют этих XPG-extensions и не имеют функции nl_langinfo() как таковой вообще. (Что очень странно, поскольку в том же POSIX определена утилита locale c keyword-ом codeset которая "как-то" это имя определяет...) Например, популярная система FreeBSD до сих пор не имеет функции nl_langinfo() (как впрочем и утилиты locale, увы !).

    Довольно значительное число ошибок происходит из за того, что в языке С определен тип переменных char (хотя точнее было бы назвать его : byte). Поэтому, если мы задаем строку (массив char), в которой употребляются символы не ASCII (с кодами >128) : char string[]="Проверка"; -- результат совершенно непредсказуем и непереносим. Также вызывает удивление существование (и синтаксическая корректность) типов signed / unsigned char (unsigned short int -- понятно)... Если вы планируете работу вашей программы в многоязычном окружении, неплохо бы предусмотреть атрибут charset у строк символов char *. Или полностью переходить на UNICODE (wchar_t) в качестве внутренней кодировки.


Содержание "Locale AS IT IS"


Last change : 29-07-1999